Po niemiecku i po francusku
W mojej kolekcji znalazło się wydanie płytowe "Małego Księcia" po niemiecku.
Der Kleine Prinz, wydawca: Deutsche Grammophon, 1x CD, isbn: 431 376-2, tłumaczenie: Grete und Josef Leitgeb, czyta: Will Quadflieg, nagrano w 1959, czas nagrania: 57' 24''
I jeszcze jedno - tym razem dwupłytowe wydanie w metalowym okrągłym pudełku.
Der Kleine Prinz, wydawca: Patmos Verlag, Düsseldorf, 1999, 2x CD, isbn: 3-491-24058-1, tłumaczenie: Grete und Josef Leitgeb, czyta: Ulrich Mühe, czas nagrania: 1 h 43' 41'' (CD1: 50'50'', CD2: 52'51''), reżyser: Karin Lorenz, inżynier dźwięku: Ben Ahrens, Davide Piai, gitary: Jürgen Treyz, gitara celtycka: Riccardo Delfino, perkusja: Herbert Wachter, saksofon sopranowy, flety, Jochen Feucht.
No i jest! Chociaż nic nie rozumiem, mogę posłuchać "Małego Księcia" w oryginale!
Jedna płyta CD to oczywiście zbyt mało, żeby był to cały tekst książki, ale brzmi bardzo ciekawie.
Le Petit Prince, wydawca: Disques Déesse, 1x CD, numer wydania: 320662 Déesse, czyta: Mouloudji, czas nagrania: 57' 24'', obsada: Mały Książę - Eric Rémy, kwiat - Daniele Lebrun, lis - Claude Piéplu, biznesmen - Romain Bouteille, latarnik - Jean Carmet, żmija - Pascal Mazzotti, Le vaniteux - Bernard Dimey, król - Robert Lefebre, geograf - Michel Célie, pijak - Raoul de Godewarsvelde