Tłumaczenie według Jana Szwykowskiego
Jak zaczyna się "Mały Książę" w najbardziej popularnym w Polsce tłumaczeniu według Jana Szwykowskiego? Okazuje się, że to pytanie wcale nie jest pozbawione sensu.
Druk pierwszego wydania książki przygotowanej przez Instytut Wydawniczy "Pax" zakończono w sierpniu 1958 roku. Czytelnicy, którym udało się zdobyć jeden z 20.350 egzemplarzy, mogli przeczytać:
Gdy miałem sześć lat, widziałem pewnego razu wspaniały obrazek w książce opisującej puszczę dziewiczą.
Na drugie wydanie Instytutu Wydawniczego "Pax" przyszło nam czekać aż do listopada 1967 roku. Jednak zdanie rozpoczynające książkę nieznacznie zmieniło się i brzmiało teraz tak:
Gdy miałem sześć lat, zobaczyłem pewnego razu wspaniały obrazek w książce opisującej puszczę dziewiczą.
I było tak aż do 1990 roku, do wydania XIII. Wydanie XV z 1991 roku przyniosło nie tylko zmianę formaty książki, ale także korektę tekstu. Aż do obecnych wydań, "Mały Książę" w tłumaczeniu Szwykowskiego rozpoczyna się tak:
Kiedy miałem sześć lat, zobaczyłem pewnego razu wspaniały obrazek w książce opisującej puszczę dziewiczą.
Trzeba zaznaczyć, że ta ostatnia zmiana występuje wyłącznie w książkach wydawanych przez Instytut Wydawniczy "Pax". Inne wydawnictwa publikujące "Małego Księcia" w tłumaczeniu Jana Szwykowskiego rozpoczynają się tak, jak to "paxowskie" z 1967 roku.