Mały Książę

najważniejsze jest niewidoczne dla oczu...

543 książek - 263 języków

Pełen tekst książki "Mały Książę"

"Mały Książę" to miliony egzemplarzy i setki tłumaczeń książki. Do dziś najpopularniejsze w Polsce jest tłumaczenie Jana Szwykowskiego. To właśnie jego wersje cytatów z "Małego Księcia" najczęściej powtarzają Polacy. Warto jednak pamiętać, że jako pierwsza książkę Antoine de Saint-Exupery'ego "Le Petit Prince" na język polski krótko po II wojnie światowej przetłumaczyła Marta Malicka.

O ile oryginalne dzieło Antoine de Saint-Exupery'ego przeszło do domeny publicznej, o tyle jego tłumaczenia objęte są prawami autorskimi należącymi do tłumaczy. Póki więc nie zakończymy prac nad własnym tłumaczeniem, udostępniamy linki do znalezionych w Internecie wersji, w tym polskiej wersji "Le Petit Prince" w przekładzie Jana Szwykowskiego".

flaga polskaMały Książę - język polski

Mały Książę online dostępny jest w wielu wersjach językowych. Oto niektóre z nich.

flaga brytyjskaThe Little Prince (angielski)

flaga niemieckaDer Kleine Prinz (niemiecki)

flaga francuskaLe Petit Prince (francuski)

flaga włoskaIl Piccolo Principe (włoska)

flaga esperantoLa Eta Princo (esperanto)

flaga tureckaKüçük Prens (turecki)

R E K L A M A

flaga wietnamskaHoàng Tử Bé (wietnamski)

flaga łotewskaMazais Princis - (łotewski)

flaga litewskaMažasis Princas (litewski)

flaga greckaΟ μικρός πρίγκιπας (grecki)

flaga hiszpańskaEl Principito (hiszpański)

flaga czeskaMalý Princ (czeski)

flaga bułgarskaМалкия Принц (bułgarski)

flaga rosyjskaМаленький Принц (rosyjski)

flaga estońskaVäike Prints (estoński)

flaga katalońskaEl Petit Príncep (kataloński)

flaga rumuńskaMicul Prinţ (rumuński)

flaga węgierskaKis Herceg (węgierska)

flaga izraelskaאנטואן דה סנט-אכזופרי: הנסיך הקטן (jidysz)

 

R E K L A M A
R E K L A M A
slot gacor WordPress CMS Checker