Podziękowania
Moja kolekcja to spory udział moich znajomych i przyjaciół dlatego dziękuję (wybaczcie, jeśli kogoś pominąłem i przypomnijcie się, bo szkoda byłoby, żebym kogoś nie uwiecznił):
- Agata Doodek from Cracov za niemiecką i angielską wersję "Małego Księcia" oraz białe pióro Parkera;
- Agnieszka Janowska za biografię autora i pierwsze polskie wydanie "Małego Księcia", za kilka lat fantastycznego życia oraz za natchnienie do stworzenia tej strony i wierne kibicowanie w pierwszym etapie jej powstawania nie licząc kilkunastu (czy nawet więcej) książek, które osobiście dorzuciła do kolekcji;
- Mark Potocnjak z Chorwacji za znaczek z Małym Księciem i chorwacką wersję książki Mały Książę;
- Akira Ibuki z Japonii za japońską wersję książki Mały Książę;
- Elena-Candelaria z Hiszpanii za asturską i galisyjską wersję książki Mały Książę;
- Yogeshwor Upraity z Belgii za nepalską wersję książki Mały Książę;
- Barbara Tasko z Budapesztu za węgierską i cygańską wersję książki Mały Książę;
- Rita Brors z Luksemburga za luksemburską wersję książki Mały Książę;
- Marta Camporini z Włoch za włoską wersję książki Mały Książę;
- Terri Aehyang Cho z Korei za koreańską wersję książki Mały Książę;
- Hall Palatino z Hong Kongu za 4. chińskie wersje książki Mały Książę, w tym książkę wydaną równocześnie w językach chińskim i angielskim;
- Alvaro de Ory z Finlandii za turecką i fińską wersję książki Mały Książę.
- Sławek Majkowski z Holandii za niderlandzką, limburgską, niemiecką, łacińską, angielskie i sam już nie wiem jakie wersje książki Mały Książę, francuskie znaczki pocztowe, niemiecką kolorowankę, zakładkę, album do zdjęć - Matko Boska! ile prezentów!!!
- Hervet Pierret z Francji za gaskońską i prowansalską wersję książki Mały Książę.
- Michel Tremblay z Kanady za wersję książki Mały Książę w języku esperanto i tagalskim (Filipiny).
- Lawrynas Butkus z Litwy za litewską wersję książki Mały Książę.
- Ewelina z Luksemburga za książkę duńską, estońską i łotewską.
- Karolina Pająk za książkę z drugiej półkuli i tłumaczenie strony tytułowej na hiszpański.
- Beata i Mariusz Podsadny za książkę rodem z Norwegii.
- Mirek Klimek za pierwsze w kolekcji wydanie z antypodów.
- Anna Kłopocka za Azję: wydania made in China, made in Cambodia, indyjskie marathi i orija oraz za kilkuletnią życiową zawieruchę, która uruchomiła drugą małoksięciową lawinę.
- Marie Cadkova za kompleksowe uzupełnienie zbioru wydań czeskich i książkę po indonezyjsku.
- Slavko Budimir za 10 książek, szczególnie dwa nowe języki: macedoński i słoweński.
- Ucha Ghviniashvili i Mariam Rokhvadze za niewiarygodną wędrówkę Małego Księcia z Gruzji do Polski.
- Karol Trawiński za niespodziewany prezent z wyprawy do Japonii.
- Ania Kłopocka za kolejną porcję wsparcia: wydania po ormiańsku, osmańsku i śląsku, a także limburskie, bo przecież w końcu zaprocentują.
- Janusz Panek za konsekwentną podróż w przeszłość niemieckich wydań "Der Kleine Prinz".
- Joanna Banaszak za klingońską niespodziankę urodzinową.